Распопин В. Н. Веселые сказки Светланы Лавровой

 

  • Лаврова, Светлана Аркадьевна. Прогулки с говорящим котом: повести-сказки / ил. В. Цикоты. – М.: Дрофа, 2002. – 88 с., цв. ил.
  • Лаврова, Светлана Аркадьевна. Отстаньте от людоеда!: повесть-сказка / ил. Е. Буриличевой. – М.: Дрофа, 2002. – 80 с., цв. ил.
  • Лаврова, Светлана Аркадьевна. Три сказки об Италии. Лошади, призраки и Чижик-Пыжик / ил. Н. Долгополовой. – Екатеринбург; Сократ, 2008. – 240 с., ил.
  • Лаврова, Светлана Аркадьевна. Требуется гувернантка для детей волшебника: юмористические повести-сказки / ил. В. Трубицына. – М.: Аквилегия-М, 2012. – 320 с., ил. – (Школьные прикольные истории)
  • Лаврова, Светлана Аркадьевна. Семь подводных котов: юмористическая повесть-сказка / ил. Н. Худяковой. – Екатеринбург: Сократ, 2007. – 116 с., ил.
  • Лаврова, Светлана Аркадьевна. Остров, которого нет: юмористическая повесть-сказка / ил. Н. Долгополовой. – Екатеринбург: Сократ, 2008. – 152 с., ил.
Сегодня мы еще раз поговорим о книгах Светланы Аркадьевны Лавровой, писательницы плодовитой, работающей в разных жанрах, почти всегда успешно. Сегодня предмет нашей беседы – ее юмористические повести-сказки.
 
Основной прием, с помощью которого они построены, - это, собственно, сам рассказ – остросюжетный, приключенческий, юмористический с начала до конца. Тут же и достоинства, и недостатки текста: он, с одной стороны, читается легко и с неослабевающим интересом, вызывает улыбки и смех, а с другой – персонажи и даже автор изъясняются (в диалогах и в самом повествовании) совершенно одинаково, так что отделить их друг от друга невозможно. Кто рассказывает историю: сочинитель или персонаж – такой же выдумщик, как и автор, говорящий, как автор, и видящий мир авторскими глазами? В иных случаях прием этот работает на «ура», как, например, в сказках «Остров, которого нет», «Требуется гувернантка для детей волшебника» или в лавровских кошачьих историях. В других – срабатывает хуже или становится явной помехой и автору, и читателю, как в довольно-таки расхристанной, то есть пытающейся сочетать в законном браке несочетаемые жанры «фантастико-мифологической» истории про петушиную лошадь, настоянной на коми-пермяцкой мифологии, или в откровенно постмодернистских сказках об Италии, одна из которых явно перескочила на страницы книжки Светланы Лавровой со страниц книжки Сельмы Лагерлёф о путешествии Нильса Хольгерсона, другая в очередной раз варьирует легенду о дудочнике в венецианском антураже, а все вместе, насколько можно понять, являют собой реверанс Алексею Максимовичу Горькому.
 
Впрочем, читаются лавровские «Сказки об Италии» с интересом и запоминаются, в отличие от многих других детских и не детских сегодняшних книг, спустя два-три дня после прочтения сливающихся в калейдоскопическое мелькание разноцветных картинок. В этом, конечно, одно из важнейших достоинств книг Светланы Лавровой – лучшие из них запоминаются. Обратная сторона медали в том, что перечитывать их, как перечитываем мы и в детстве, и в старости, скажем, «Винни-Пуха» или «Карлсона», захочется вряд ли.
 
Почему так? Потому что и персонажи, и сами истории Лавровой лишены второго плана, персонажи не то что не жизненны, нет, они просто не глубоки, а значит, и сами книжки рассчитаны на однократное удовольствие. Вот написаны они для 10-летнего ребенка, им и воспримутся с удовольствием, через год же он будет читать совсем другие книги.
 
Плохо это или хорошо? А это зависит от того, какие задачи ставит перед собой автор. Если просто развлекать, чуть-чуть образовывая при этом ребенка, то, безусловно, хорошо. Если же сочинитель хочет остаться в литературе, тогда, что ж, будем верить, что у сказочницы впереди еще много работы.
 
Но, может быть, так и должно быть, что книжки в одно и то же время и нравятся, и не совсем удовлетворяют привередливого читатели, что книжки одного и того же автора вызывают у одного и того же читателя полярную реакцию – от полного восторга до решительного отторжения. Может, именно в этом, помимо буйной фантазии и лихого юмора, их главное достоинство – они не оставляют нас равнодушными.
 
 
Да, буду откровенен, лавровские истории non fiction произвели на меня гораздо большее впечатление, о чем я подробно рассказывал вам в прошлый раз. Возможно также, что подбор книг, предложенных мне библиографами для этой беседы, был не во всем идеален, какие-то из лучших вещей писательницы не попали мне в руки, а какие-то можно было оставить за пределами внимания, но я почему-то думаю, что сложившееся у меня общее впечатление достаточно справедливо. Впрочем, вам или вашим младшим братьям и сестрам, для которых главным образом и предназначены книжки Светланы Лавровой, они скажут гораздо больше, чем сказали мне, а мои впечатления вы просто сопоставите с собственными. И это будет замечательно!
 
Ну а теперь совсем коротко о каждой из представляемых сегодня книг.
 
Сборник «Прогулки с говорящим котом», ярко и весело разрисованный Валерием Цикотой, чьи иллюстрации всегда не просто «подпевают» автору и не звучат вторым голосом, а являют как бы параллельный – сотворческий и равноценный – текст, содержит две небольшие повести, или, может быть, точнее будет сказать – две повести в рассказах: собственно «Прогулки…» и «Круглый год дракона Потапова». Это одна из лучших книжек Светланы Лавровой - уморительно смешная, то есть откровенно юмористическая и в то же время ироническая, а ирония и юмор, как мы с вами знаем, не одно и то же. В «Прогулках…» говорящий кот выступает в качестве гувернёра десятилетней девочки, открывая ей не только сказочный мир животных, но и показывая с необычной стороны хорошо знакомый ребенку человеческий мир. «Круглый год дракона Потапова» - столь же уморительная история про персонажей народных сказок, доживших до наших дней и «обросших» вполне себе человеческой, а вернее – литературной психологией, да ведь и не могших не обрасти таковой, после множества мультиков и книг, где они действуют (вспомним только Кира Булычёва, Андрея Белянина и многих-многих других популярных фантастов и юмористов). К чести Светланы Аркадьевны, сравнение с названными мастерами она выдерживает в полной мере.
 
Повесть «Отстаньте от людоеда» представляет собой юмористический вариант на тему старой – моего детства – радиопередачи «Клуб знаменитых капитанов», где еженедельно собирались знаменитые жюль-верновские, майн-ридовские и буссенаровские персонажи вкупе с некрасовским капитаном Врунгелем и рассказывали о новых приключениях, заодно сообщая слушателю разнообразные географические и исторические сведения. В лавровской сказке папа с дочкой попадают на один рабочий день в театрализованную сказочную страну и переходят из сказки в сказку, то помогая, то мешая известным сказочным персонажам в их делах. Особой пропедевтической задачи тут не видно – просто весело соучаствовать в похождениях двух добрых современных горожан, как бы всерьез воспринимающих заведомо пародийные миры. Иными словами, Светлана Лаврова вновь обрабатывает для своих юных читателей тот же материал, который обрабатывали для подростков Белянин, для взрослых Булычёв, а до них – многочисленные фантасты англо-саксонской школы.
 
«Семь подводных котов» - веселая приключенческая история, немножко в духе Куприна, о цирковых артистах, умеющих не только мяукать, мурчать и согревать своим теплом больной живот хозяйки, но и многое другое, такое другое, чего, пожалуй, сумеет не каждый человек. Автор очень любит животных, особенно кошек, и эта любовь, вкупе с юмором (а разве можно к кошкам относиться без юмора?) передается читателю, с замиранием сердца следящему за головоломными морскими приключениями животных, потерпевших крушение на пути из Одессы в Лиссабон, куда цирковая труппа отправилась на гастроли. Труппа в полном составе должна вовремя добраться до португальской столицы, а представление, как мы знаем от Фредди Меркьюри, должно продолжаться. Сегодня и всегда, во что бы то ни стало!
 
 
Сборник «Требуется гувернантка для детей волшебника» включает три повести – одноименную и одну из самых лучших у С. Лавровой вообще, а также «Зелье для похудания» и «С лягушками не расставайтесь». Во всех трех случаях автор вновь разрабатывает на свой лад отголоски отечественной мифологии, прошедшие обработку в жанре «фэнтези» отечественными и зарубежными беллетристами. Здесь Лаврова скрещивает фэнтези и советскую детскую литературу. Скажем, в повести про лягушку царевну и «пионера Петю», помимо белянинского, явственно слышны голоса Юрия Сотника и Сергея Георгиева, а «Зелье для похудания» напоминает старые советские мультфильмы типа «Вовки в Тридевятом царстве». Конечно, сюжеты писательница придумывает сама, выбирая для них подходящие подпорки из сказок и мифов, разрабатывает фабулу в свойственном ей головоломном ключе, на бешеной скорости, зачастую удивляя открытыми финалами, как бы обещающими продолжение. Читать эти истории – одно удовольствие уже потому, что они почти напрочь лишены наставительной интонации, а меж тем умеют сообщить не только смешные, но и важные понятия о добре и зле.
 
Лучшая, как я уже сказал, то есть наиболее разработанная в сюжетном развитии и в плане характеров основных персонажей вещь в этом сборнике – заглавная, чем-то, пожалуй, напоминающая «Кентервильское привидение» Оскара Уайльда, но лишь косвенно и очень аккуратно. К сожалению, Светлане Лавровой не слишком удаются образы самых главных героев – ребятишек, а вот взрослые порой получается у нее очень живо. Впрочем, это встречается у писателей не так уж редко: запоминаются и как бы проникают в реальную жизнь второстепенные персонажи, а лица главных героев как бы полускрыты в дымке. Это так бывает с людьми, но ни в коем случае не с кошками или собаками, уж они-то у Светланы Лавровой всегда живехоньки – так и хочется погладить.
 
Иной раз даже хочется покормить римских воробьев или памятник питерскому чижику, оживленному веселым талантом Лавровой и полетевшему на поиски приключений в вечный город – в сказке «Чижик в Риме», завершающей сборник «Три сказки об Италии», о котором несколько слов я уже сказал в начале нашей беседы. Именно «Чижик…» и понравился мне больше других итальянских фантазий писательницы, хотя и «Лошади летают полторы минуты», и «Венета без клада» по-своему тоже недурны, во всяком случае, разнообразны, то есть под одной обложкой в целом удачно представляют разные жанры детской литературы – бытовую, фэнтезийную и сказочную. Впрочем, сказка присутствует во всех трех вещах сборника, по задумке, пожалуй, одного из самых интересных в художественном творчестве Светланы Лавровой.
 
В этом же сказочно-приключенческом ключе, с чередованием основного повествования и переделанных в авторские анекдоты мифологических историй, на сей раз из греческой мифологии, написана и тематически близкая к «Сказкам об Италии» повесть «Остров, которого нет», не только ничем не уступающая им, но, пожалуй, и превосходящая в плане живых характеров, разнообразия юмористических подходов к изображаемым персонажам. Чего стоят только министр и начальник охраны, известные читателю лишь по выдуманным сообщениям о времяпрепровождении принцессы на курорте, где она отродясь не бывала, а уж о гофмейстерине принцессы и мэре острова, в конечном итоге оказывающемся самим бессмертным Зевсом, я и не говорю. Просто блеск! Равно как и вечные перепалки братца Посейдона с братцем Аидом – ну, натуральные пацаны, если не из районной братвы, то уж точно из соседнего двора.
 
На этом, вытерев слезы, проступившие на носу от смеха и поблагодарив писательницу за доставленное удовольствие от своего и вашего имени, я и завершу нашу сегодняшнюю встречу.
 
Будьте здоровы, друзья мои, и не уставайте читать!