Ляпина Л.Н. О развитии культуроведческой компетенции учащихся. Изучение региональных особенностей русского языка

 


Ключевые слова: культуроведческая компетенция, диалектные слова, семантические группы, традиции, обычаи.


Основательное изучение родного языка, — утверждал Ф.И. Буслаев, — раскрывает все нравственные силы учащегося, дает ему истинное гуманистическое образование, а вместе и свое собственное, народное, ибо родной язык есть неистощимая сокровищница духовного бытия человечества»1. Обучение русскому языку должно быть неразрывно связано с усвоением культуры русского народа и, значит, с последовательным включением в школьный курс культуроведчески значимой информации.* Такой подход к изучению русского языка является актуальным и получил в современной методике название культуроведческого.

Понимание языка как формы социальной памяти, отражения духовной культуры, проявления национального самосознания лежит в основе ряда методических концепций. Так, А.Д. Дейкина считает, что возрождение русского самосознания можно и нужно связать с языком, так как в «родном языке есть всё для чувства национальной гордости»2. З.К. Тарланов подчеркивает, что «язык, рассматриваемый как достояние всех говорящих на нем, в силу кумулятивной функции является подлинным зеркалом национальной культуры»3 и может быть эффективным средством приобщения современных учащихся к материальной и духовной культуре русского народа, его традициям, обычаям. Следует подчеркнуть, что многое в этом направлении уже сделано: определено содержание обучения; разработаны пути реализации; подобран интересный текстовый материал, приобщающий учащихся к общекультурным и национально значимым ценностям; созданы системы упражнений, позволяющие учащимся осмыслить своеобразие русского литературного языка.

Но, к сожалению, рассмотрение региональных особенностей русского языка, характерных для той или иной местности России, обогащение словарного запаса школьников за счет местного языкового материала, ценного с точки зрения познавательной и эстетической и отражающего реалии, характеризующие быт, жизнь и культуру конкретного региона, до сих пор вызывают трудности.

Так, изучение состояния преподавания русского языка в школах Архангельской области показало, что в содержание обучения лишь эпизодически включается материал, отражающий особенности народной культуры региона. В результате анкетирования и бесед установлено, что у школьников среднего звена слабо сформировано понятие о культуре Русского Севера, традициях, обычаях, истории региона, народных промыслах. Наиболее полными оказались знания о народных ремеслах. Школьникам известны — резьба по дереву, плетение из бересты, изготовление изделий из глины, ткачество. Северные традиции, обычаи, обряды учащимся практически неизвестны. Анкетирование показало, что им знакомы лишь такие праздники, вошедшие в традицию, как Масленица, Пасха, Рождество, но история происхождения обычаев и обрядов этих праздников им не известна.

Между тем Русский Север уникален. Этот самобытный заповедный край до сих пор хранит в себе множество языковых тайн, малоизученных исторических мест, удивительных памятников каменного и деревянного зодчества, уникальных природных уголков и предоставляет учителю богатые возможности для формирования культуроведческой компетенции учащихся.

Одна из задач, которую нужно решить в процессе формирования данной компетенции, — показать самобытность и неповторимость диалектных слов, которые известны и используются не повсеместно, а лишь на той или иной территории. Отбор диалектных слов для обучающей деятельности следует производить на основе разнообразных источников. Это и словари, и художественные произведения, и мемуарная литература.

При отборе диалектных слов для формирования культуроведческой компетенции учащихся мы обращались ко всем перечисленным источникам, но большая часть отобранных нами слов взята из «Архангельского областного словаря» под редакцией О.Г. Гецовой и из «Словаря областного архангельского наречия» А.О. Подвысоцкого.

Следует отметить, что культуроведческую информацию несет далеко не каждое диалектное слово, поэтому был произведен тщательный отбор дидактического материала. Ведь от того, какие слова будут использованы в процессе обучения, во многом зависят «и глубина понимания, и темп изучения, и прочность усвоения материала учащимися»4. Так, были исключены диалектные слова, которые обладают тем же значением, что и литературные, но отличаются от последних звуковым составом корневых или аффиксальных морфем, например: вместя (вместе), тета (тетя), карас (карась) и др.

Важным условием успешного речевого развития школьников является освоение ими лексики не в «хаотичных множествах, а в рамках тематических групп»5. Поэтому отобранные для учебного процесса диалектные слова были объединены в группы. Опираясь на результаты анкетирования и возрастные особенности учащихся среднего звена, мы выделили четыре группы: «Климатические условия северного края», «Предметы быта и одежда северян», «Трудовая деятельность поморов», «Традиции поморов».

При распределении диалектных слов по урокам мы ориентировались на ведущие умения и навыки, которые формируются при изучении программной темы. Так, в процессе изучения частей речи наряду с общеупотребительными словами предлагались для анализа диалектные, и учащиеся убеждались, что диалектные слова обладают теми же грамматическими категориями, что и литературные.

Ввод понятия «диалектное слово» совпадал с повторением изученного в начальной школе, что позволяло усилить внимание учащихся к новому языковому явлению. В беседах с пятиклассниками акцентировалось внимание на том, что в различных регионах России употребляются неодинаковые слова для обозначения одних и тех же предметов и понятий, что судьба слов нередко позволяет «проследить их глубокие связи со многими сторонами жизни народа»6, помогает постичь систему представлений о мире, что наша Архангельская область имеет ярко выраженные территориальные, экономические, природно-климатические, культурно-исторические условия, которые отражаются в языке. Предпочтение отдавалось нетрадиционным урокам, которые были интегрированы с уроками истории, литературы, географии, изобразительного искусства; проведены в виде путешествия, экскурсии в поморское село, избу и т.д. Мыслительная деятельность учащихся активизировалась при помощи наглядного, контекстуального, сопоставительного приемов, приема анализа и др. Активно использовалось создание творческих работ и рисунков по заданной теме, демонстрация картинок или видеоизображения, устное словесное рисование, обращение к художественным произведениям и т.д.
Приведенные ниже материалы могут быть использованы в процессе подготовки уроков по разным темам в среднем звене.

Работая с диалектными словами тематической группы «Природа северного края», необходимо научить учащихся всматриваться и вслушиваться в родную северную природу, замечать и ценить ее красоту, любить и беречь «архангельскую говорю» (речь коренных жителей Архангельской области). Организовать эту работу можно по-разному, сосредоточив внимание на том или ином наиболее значимом для региона природном явлении — снегопаде, дожде, ветре, морозе и т.д. Например, можно предложить учащимся вспомнить общеупотребительные названия ветров. Этот список получится не очень большим — будут названы северный, южный, западный, восточный ветры, кто-то, возможно, вспомнит бриз - слабый береговой ветер, дующий днем с моря на сушу, а ночью с суши на море - , кто-то норд-ост - северо-восточный ветер - . Затем учитель продолжит этот список, включив в него диалектные слова с яркой внутренней формой: ветробой - очень сильный ветер - ; водяник - ветер, способствующий нагнетанию воды - ; заморозник - холодный ветер - ; засйверко - северный ветер - ; листовой - сильный осенний северовосточный ветер - ; листодёр - сильный ветер - ; моряник - ветер со стороны моря - ; побер - ежник - ветер, дующий с берега реки (моря)"; рекостав - холодный ветер - .

На значения диалектных слов учащиеся должны выйти самостоятельно, отталкиваясь от значений морфем составляющих слово. Затем нужно будет распределить диалектные слова на две группы: названия добрых ветров, помогающих человеку, и злых, несущих проблемы и испытания; донести до учащихся информацию о том, что наши предки точно подмечали свойства ветров, их яркие отличительные признаки, что способствовало появлению новых слов.

Значимость характеристик рассматриваемого слова можно подтвердить многочисленными поморскими «разговорами» — записями диалектной речи, зафиксированными К.П. Гемп в «Сказе о Беломорье». Сначала ученики знакомятся с «разговорами», затем, отталкиваясь от полученной информации, пытаются дать самостоятельное толкование и характеристику ветру. Например, предлагаются для анализа «разговоры» о взводне:

Как взводенъ встанет, зарыдает и начнет гребень загинатъ, да пена с него полетит — страшись, а боязни не показывай, себя потеряешь. Держись.
От взводня с разумом уйдешь, а ума нет — на дно ляжешь.
Взводенъ стеганет, рассыплется над карбасом, ему и конец.
Взводенъ страшит, а думка есть: ладно, поборемся.
У полуночника особо пылкие ветра бывают, взводенъ-то от их рычать зачинает, от их и пылит по океану.

— «Доброму» или «злому» ветру дана характеристика в данных «разговорах» поморов? Какими глаголами охарактеризовано действие этого ветра? Удачу или беду нес ветер с таким названием поморам? Человек, обладающий какими чертами характера мог побороться с этим природным явлением?

Такая беседа еще раз покажет, что человек четко подмечал особенности окружающей его среды и создавал меткие слова для выражения отличительных признаков природного явления.

Говоря о номинациях второй группы — «Предметы быта и одежда северян», — до учащихся следует донести мысль о том, что эстетика крестьянской одежды на Русском Севере полностью зависела от национальных традиций, которые вместе с национальным характером складывались под влиянием климатических, экономических и прочих условий.

Народному отношению к одежде была свойственна прежде всего бережливость. Контраст между рабочей и повседневной одеждой был сильнейшим. Тяжелый физический труд не позволял использовать в повседневной одежде ничего лишнего, ничего вычурного. Носили поморы бузурунки — - поморские рубахи из грубой серой шерсти - , буксы - непромокаемые, пропитанные жиром рыбацкие штаны с лямками - ; вареги - вязаные рукавицы - ; вациги - матерчатые или кожаные рабочие рукавицы - ; версени - лапти - ; кабаты (юпы, совики) - длинные, холщовые, грубые рабочие одежды, надеваемые через голову - ; канъги - меховые сапоги с загнутыми кверху тупыми носками - ; катанки - валенки - ; котыги - верхнюю одежду из тонкой холщовой материи - ; липты - чулки из оленьего меха - ; моршни (порушни) - промысловую обувь - и т.д.

Знакомство со словами этой тематической группы можно построить с помощью приема устного рисования. Учащимся предлагается «одеть» и «обуть» помора, собирающегося на охоту или на рыбную ловлю, поморку на ярмарку или на жатву. Для полной экипировки помора-рыбака необходимы орудия лова и некоторые другие предметы, получившие специальные названия в диалекте: подольник - рыболовная снасть с крючками - ; сиговйк - сеть для ловли сига - ; сймка - тонкая веревка, применяемая для привязывания поплавка - и др.

Пойманная рыба была самой разнообразной, она в большом количестве водилась в северных реках: загрёвка - щука, играющая в теплые весенние дни в зарослях камыша, осоки - ; верховодка - рыбка, обитающая в верхних слоях воды - ; дви- - рыбка, пойманная в Северной Двине - ; лис-топадка - рыба, хорошо ловимая осенью, когда с деревьев листья падали - и т. д.

Веками на Русском Севере человека оценивали через отношение его к труду. Память о человеке по его труду, Трудовой человек всему цену знает - гласят поморские пословицы.
Приучали к труду с раннего детства. Если в семье рождалась девочка, ей дарили маленькую прялку. К десяти годам юная поморка должна была уметь на веретене прясти, а потом и половики ткать. Мальчику вручали маленький топорик и какой-нибудь инструмент, чтобы учился мастерить. Детей приучали не просто выполнять любую работу хорошо, а бережно относиться к результатам своего труда и никогда не брать чужого. Например, достаточно было поставить возле вещей колышек, чтобы всякий понял, — они не брошены или обронены случайно, а оставлены нарочно для сохранения. Если кому-то из проезжих приводилось взять из чужого стога охапку сена на корм лошади, тот всегда клал в зарод деньги по цене сена. Так формировалась традиция уважения чужого, в этом проявлялась мера ответственности каждого перед другим, перед самим собой и всем обществом. Кроме того, в процессе труда обращалось внимание на то, что работа должна быть выполнена красиво. Человек должен испытывать чувство гордости за красиво сделанную вещь, за красиво сложенный стог. «Любую работу следует делать как для себя, передавая свое настроение, вкладывая душу», — наставляли старики молодых.

Трудовая деятельность была самой разнообразной: корзинщик делал корзины, ходебщик разносил мелкий товар, ковальник работал в кузнице, заборщик специализировался на постройке заборов, весновальщик охотился на морских зверей в весеннее время, весельщик выполнял обязанности гребца, наживальщик насаживал мелкую рыбу (наживку) на крючки; полесник следил за порядком в лесу; горшочник делал посуду из глины, карбасник работал на карбасе, водолейщик — откачивал воду на судах и т.д.

Можно предложить учащимся провести собственное исследование и выявить, какими еще профессиями владели их предки, затем составить собственный словарик, придумать ему заглавие, распределить профессии на группы: связанные с сельским хозяйством; с рыболовством; со строительством и т.д.

Трудолюбивым был поморский народ, поэтому и традиций, обычаев, связанных с трудовой деятельностью, было очень много. Рассмотрим одну из них — помочи. Этот обычай предполагал коллективное выполнение какой-либо работы. Красота этого обычая была нравственная, духовно-внутренняя. Семья заранее объявляла о помочах, готовила угощенье и все, что потребуется для большой коллективной работы. Засылали приглашающих. Люди обычно отвечали согласием и в назначенный день собирались все вместе. Чаще всего это была рубка дома, гумна. Но устраивались помочи и на полевые работы, на сенокос, на подъем целины, на битье печей, мытье изб после долгой зимы — избомытье. Семейное решение, приглашение, сбор и работа длились только один день, а после трудового дня — трапеза. Такой была структура данного обряда. Каждая часть помочей была насыщена поговорками, приметами, сопровождалась традиционными шутками.

Обычай предоставлял превосходную возможность показать трудовое и профессиональное мастерство, блеснуть собственной силой, умением, проявить остроумие. Работа на таких помочах никому не была в тягость, зато польза хозяевам огромная. Так, за один день ставили сруб небольшого дома или гумна.

После рассказа об обычае вместе с учащимися можно составить синквейн обычая. Известно, что синквейн представляет собой «пять строк», «концентрацию знаний, ассоциаций, чувств, выражение своей позиции, своего взгляда на событие, предмет»7. Составляется он так: вначале выбирается одно слово, обычно существительное, отражающее главную идею (первая строка). В данном случае это будет название обычая — помочи. Затем два слова, прилагательных, описывающих этот обычай, — нравственный, духовно-внутренний обычай. Третью позицию составляют три глагола, описывающих действия, — засылают, собираются, работают. Затем (четвертая строка) идет фраза, показывающая отношение к теме, — Огромная польза хозяевам оказывается. Последнюю позицию занимает вывод — Коллективная работа сближает людей и дает быстрый результат.

Умели поморы не только хорошо трудиться, но и отдыхать. Существовал, например, обычай хождения в гости, носивший название великая гостъба. Всё было четко продумано, соблюдался строгий порядок старшинства. Для каждого визита определялся отдельный день, тем, у кого много родни, приходилось делать визиты в продолжение всего месяца, а иногда и больше. Подготовка к празднику начиналась задолго до его начала: ловили рыбу, закупали муку, сладости; пекли в огромном количестве рыбники, шаньги и всякие другие кушанья. Гости, приезжающие накануне или в день праздника, вместе с хозяевами ходили в церковь, а по окончании службы шли на обед, который обставлялся разного рода церемониями. Тут просьбы хозяев и ломанье (упрямое несогласие) гостей, беспрерывные предложения того или другого блюда и отнекивания.

Традиционным требованием поморского этикета было так называемое местничество, которое очень строго соблюдалось в крестьянском быту. Очутись званый гость по оплошности хозяина посаженным не на свое место, он долго не забывал этой обиды, и поэтому церемония усаживания гостей была всегда долгой и хлопотливой. Сами гости за стол не садились, ждали приглашения хозяев, которые начинали выкликать их по очереди. П.С. Ефименко замечал, что «правилом каждой хозяйки было выставлять гостям груду масляных шанег и пирогов всех сортов и видов, а также несколько блюд из рыбы, мяса»8. Чего только не было на столах: сгибни - пироги с загнутыми краями - , жареницы - жаркое из рыбы - , губники - пироги с грибами - , колитки - ватрушки овальной формы с крупяной, ягодной или картофельной начинкой - , курники - большие пироги с рыбой - ; линда - жирная уха из семужьей головы, сваренная с ржаной мукой - и многое другое. Такая трапеза запоминалась надолго, а это укрепляло славу о том или ином семействе.

Северное гостеприимство славилось далеко за пределами края. Гостеприимного человека называли приемный, приемчивый, а в народе бытовали выражения: У нас поморский народ приемный, кого Бог полюбил, тому гостя послал. Выражение стол да скатерть обозначало гостеприимство северян.

Моральные ценности поморов были очень высоки — это и уважительное отношение к старшим, и забота о стариках, детях, беспомощных родственниках. Это милосердие в самых разных его проявлениях, помощь и взаимопомощь. Это и трудолюбие, совестливое отношение к труду, понятие чести и долга, твердость в выполнении взятых на себя обязательств.

Особо следует подчеркнуть, что народная память еще хранит слова и фразеологизмы, отражающие традиции, обряды, праздники, ушедшие в прошлое, поэтому очень важно успеть изучить эти элементы материальной и духовной культуры народа, живущего на Севере, и передать другим поколениям.

Еще К.Д. Ушинский отмечал, что для укрепления патриотизма и национальной гордости детей с раннего детства необходимо серьезно и ответственно обучать родному языку, ведь это «единственное орудие, посредством которого мы усваиваем идеи, знания и потом передаем их»9. Надеемся, что предложенный в статье материал поможет учителю-словеснику организовать работу над формированием культуроведческой компетенции, в том числе широко привлекая собственный материал.

1 Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. — М., 1992.
2 Тарланов З.К. Этнический язык и этническое видение мира // Язык и этнический менталитет. — Петрозаводск, 1995.
3 Дейкина А.Д. Концепция развития русской национальной школы вне России // РЯШ. - 1995. № 2. - С. 30-39.
4 Власенков А.И. Общие вопросы методики русского языка в средней школе. — М., 1973.
5 Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка. — М., 1988.
6 Юлдашева Л.В. Методологические и методические аспекты проблемы языка как культурно-исторической среды // РЯШ. - 1990. - № 4. - С. 41-47.
- Миронова Т.И. Работа с портретной характеристикой на уроке развития речи // РЯШ. - 2009. — № 1. — С. 35-38.
8 Ефименко П.С. Материалы по этнографии русского населения Архангельской губернии. Ч. 2. Народная словесность. - М., 1878.
9 Ушинский К.Д. О необходимости сделать русские школы // Педагогические сочинения: в 6 т. Т. 2 / Сост. С.Ф. Егоров. - М., 1988.

 

Л.Н. Ляпина (Северодвинск)
Канд.пед. наук, доцент кафедры русского языка Поморского ГУ им. М. В. Ломоносова