Педагогический альманах ==День за Днем==
 
написать письмо


    Главная

    Новости

    Методика 

    За страницами учебников 

    Библиотека 

    Медиаресурсы 

    Школьная библиотека

    Одаренные дети

    Проекты

    Мир русской усадьбы

    Экология

    Методический портфолио учителя

    Встречи в учительской

    Статьи педагогов в журнале "Новый ИМиДЖ"

    Конкурсы профессионального мастерства педагогов

    Рефераты школьников

    Конкурсы школьников

    Альманах детского творчества "Утро"

    Творчество школьников

    Фотогалерея

    Школа фотомастерства

    Полезные ссылки

    Гостевая книга
    Sort

    Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

      День за днем : Статьи 

      Статьи  


     

    Т.Ф. Новикова
    доктор педагогических наук
    профессор кафедры русского языка и методики преподавания
    НИУ БелГУ

    Почувствовать «прелесть живого языка»

    Ключевые слова: национальный язык, народный язык, диалектное слово, лингворегионоведение, этнопедагогика


    Современный урок русского языка, русской словесности должен быть не просто уроком передачи-приобретения знаний, а уроком культуры, уроком приобщения к историческому опыту народа, уроком получения эстетического наслаждения от слова, от собственного владения родной речью, а это возможно тогда, когда объектом изучения становится не только «дистиллированный» язык школьных учебников, а то многомерное полифункциональное явление, которое обозначается понятием «национальный язык». Словеснику не следует выключать из числа объектов изучения периферийные зоны языка: диалекты и социолекты, жаргонную речь и просторечие. Особенно важно уделять внимание диалектному, региональному своеобразию родного языка, потому что в этом своеобразии всегда проявляется самобытность национальной культуры. Являясь формой резервирования и трансляции этнокультурной информации, диалект с поразительной точностью и полнотой вбирает в себя специфические черты истории и культуры народа определенного региона, сохраняя в языковых знаках и смыслах обобщенную информацию о его прошлом и настоящем. В народном языке достоверно отражаются события, типовые ситуации, формы культурного досуга, духовные идеалы людей и др. Тем не менее иной раз приходится доказывать коллегам важность и актуальность работы с диалектным языковым материалом, и не только во внеклассной работе, но и на обычном уроке русского языка.

    Изучение диалектов помогает глубже вникнуть в многообразие слов, форм и звуков современного языка, способствует более глубокому пониманию художественной литературы, так как писатели в стилистических целях используют диалектные слова и формы. Возьмем только один пример: в «Записках охотника» И.С.Тургенева можно обнаружить много диалектизмов, однако все сходятся во мнении, что эта книга написана прекрасным литературным языком.

    На первой же странице «Записок охотника» писатель помещает весьма важное примечание: «Орловское наречие отличается множеством своебытных, иногда весьма метких, иногда (впрочем) довольно безобразных слов и» выражений». В тургеневских рассказах площадя — это большие сплошные массивы леса; орёл, орёлик — это старьевщик, закупщик тряпок для бумажной фабрики; казюли — змеи; бучило — яма с весенней водой, сугибелъ — поворот в овраге, осечки — вырубки и т.д., его герои говорят ярким, сочным языком: «Я в деревне не живалый», «Духом (т.е. в один дух) сомчи», употребляют «своебытные» слова и выражения: «баил», «песельник», «завсегда», «запужал», «откентелева», «на пошту ездиет», «предвиденье небесное» (солнечное затмение) и др. Даже не беря во внимание топонимические «подсказки», только по языку можно без колебаний определить место действия рассказов — это юг России, курско-орловские земли. Безусловно, на эти языковые факты следует обращать внимание при изучении «Записок охотника», производить языковые сопоставления: подобная работа не только усилит интерес к художественному тексту, но и будет способствовать развитию речевой рефлексии учащихся.

    Иногда диалектное слово ярче и выразительнее, чем его литературный синоним, обозначает окружающие реалии и надолго закрепляется в речи, переходя из поколения в поколение, занимая свое место в речи городского населения. В частности, в говорах нашего Белгородского края это такие выразительные слова, как жменя — горсть, кавун — арбуз, рушник — полотенце, невдалый — неуклюжий, растрынькатъ — бессмысленно потратить и др.

    Учителю русского языка в первую очередь надо осознать, что у лингвиста и методиста не может быть наивной точки зрения обывателя, неспециалиста, при которой все особенности народной речи объясняются «порчей» литературного языка и, как следствие подобной точки зрения, установки на борьбу с диалектной речью. Всем хорошо известно положительное отношение к этой группе слов выдающихся филологов XIX в. В.И.Даль во вступительном слове к своему знаменитому словарю писал: «Выражения местные, областные принадлежат народу, выросли на русском корне, много способствуют уразумению и обогащению языка. И приложены на обсуждение и выбор читателя, в коем предполагается не школьник и не немец, а любящий свой язык земляк». (Под «школьником» в данном случае, очевидно, следует понимать всякого наивного, по-школярски прямолинейно относящегося к предмету обсуждения человека.)

    Тем не менее, когда в 1930-1940-х годах XX века языковая политика в стране была направлена на нивелирование языка и велась «борьба» с диалектной речью, сформировалось скорее негативное, чем даже просто нейтральное, отношение к «областным словечкам» (попутно отметим, что на формирование подобного отношения не в последнюю очередь повлиял А.М.Горький, заявивший: «...литератор должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски»).

    Были, разумеется, и противники «официальной линии». О провинциализмах, диалектизмах, метких народных словах и их праве на присутствие в современном литературном языке много писал во второй половине XX века А.К. Югов: «У нас вошло в дурной лексикографический обычай пятнать словарь <...> запретительными пометами: простонародное, областное, разговорное...», а между тем «народный словарь — это настоящие россыпи и самородки русской речи», дающие возможность почувствовать «прелесть живого языка» (1).

    В наше время отношение к народной речи коренным образом изменилось. Теперь твердят: это «живой клад», его надо охранять, ценить. Однако, к сожалению, диалекты относятся к явлениям «уходящей натуры», налицо тенденция к их вымыванию, редуцированию, поэтому так важно успеть сохранить для потомков то, что еще можно сохранить.

    Обращение к диалектным фактам позволяет учителю организовать работу по формированию и культуроведческой, и культурно-нормативной, и коммуникативной компетенции. Его задача — привлечь внимание к естественной народной речи, научить осмысленно относиться к собственной речи, предупреждать неуместное использование диалектных форм в тех случаях, когда коммуникативно целесообразнее нормативная речь, выработать у учащихся критерий в отношении нормативных и ненормативных языковых явлений, но в первую очередь стремиться вызвать интерес к этой стороне языка, сформировать понимание того, что существующие отличия «регионального» русского языка от языка литературного не только не упрощают или обедняют их родной язык, но делают его более живым и богатым.

    Белгородский словесник Н.М.Рухленко пишет: «На уроках мы часто обращаемся к народному слову, исследуем его, привлекая внимание к его поэтическим, изобразительным богатствам, говоря о его роли в духовной жизни народа. Учащиеся "приносят" в класс обнаруженные в речи близких народные слова, а затем мы все вместе стремимся понять их. Разве не интересны народные названия цветка колокольчика: балаболки, звонцы, звоночки, котелки, бубны, голубки, орлики? Или ромашки: белюшка, лесная марьяша, белоголовник, белица-трава, солнечник, Иванов цвет, девичник, невесточка, стоцвет, кралъка, ворожка? <...> В кропотливой работе над словом нам помогает и школьный музей этнографии, где бережно хранятся предметы быта, орудия труда, а значит, и слова, их называющие, а это целый пласт нашей культуры. Музей этнографии позволяет убедить учащихся в том, что язык — это живое явление, познакомить с диалектизмами, архаизмами. По материалам музея сами создаем тексты, проводим их комплексный анализ...» (2). Часть этих дидактических материалов представлена в учебных пособиях Н.М. Рухленко «Этнопедагогическая направленность занятий по орфографии» и «Комплексная работа с текстом на уроках русского языка в старших классах (этнопедагогический аспект)». В частности, в первом из них собраны пословицы, поговорки, присловья, поверья, приметы (причем преимущественно «местного хождения», передающие особенности мировосприятия русского человека, живущего в Центральной России, в Черноземье), и классифицирован этот уникальный языковой материал в соответствии с изучаемыми в школе грамматическими и орфографическим темами.

    Наблюдения над местными диалектными фактами должны проводиться на фоне анализа явлений и закономерностей литературного языка и четко противопоставляться им. Например, в условиях диалектной среды у детей надо развивать навыки разграничения литературных и диалектных произносительных норм. Условием достижения поставленной цели являются систематические сопоставления. Ну как учителю в белгородской школе обойти вниманием тот факт, что наиболее типичной орфоэпической ошибкой жителей юга России, и Белгорода в частности, является произношение г-фрикативного [у] вместо г-взрывного? Произносят: уоворят, уде, коуда, уауарин, что можно объяснить тем фактом, что Белгородская область граничит с Украиной, а в украинском языке звук [у] является нормативным. Произношение г-фрикативного вместо г-взрывного, к сожалению, отмечается не только в разговорной речи, но и в речи преподавателей, дикторов и журналистов — при трансляции местных радио- и телепередач.

    Опираясь на теоретико-практические рекомендации А.Б. Пеньковского, молодые белгородские преподаватели И.А. Ладыгина и И.Г. Паршина в статье «Воспитание произносительной культуры речи учащихся в условиях местного диалекта на уроках фонетики» предлагают методику преодоления «гэканья», заключающуюся в поэтапной тренировке правильного произношения г-взрывного: а) в позиции «г» перед согласными (гвардия), б) в позиции «г» после согласных (обгон), в) «г» в начальном ударном слоге перед гласными верхнего подъема (гиря), г) «г» в ударном слоге перед остальными гласными и в начальных безударных слогах (гений, гектар), д) «г» в интервокальной позиции (огород). Начинать тренировку произношения г-взрывного рекомендуется в изолированном произношении звука [г], а затем уже в парах: [г: к], [г: х], [к: х] (3).

    Как следствие распространения г-фрикативного на территории Белгородской области наблюдается оглушение г в х в середине слова и в конце слова. В качестве упражнения можно предложить сделать транскрипцию слова и прочесть такие слова в обратном порядке; особенно это эффективно для конечного согласного, если «слова-перевертыши» превращаются в осмысленное образование или новое слово: лог-кол, люк-куль, мог-ком и др. Слова, в которых учащиеся допускают орфоэпические ошибки диалектного происхождения, необходимо чаще использовать для звукобуквенного анализа, например, слова с буквой г на конце. В учебниках подобные слова для анализа редко предлагаются, в то время как в разговорной речи их очень много: друг, снег, слог, пирог, сапог, творог, порог; также в названиях профессий: биолог, геолог, стоматолог, филолог и т.д.

    Убеждение в том, что изучение диалектного культурно-языкового материала способствует не только воспитанию сознательного отношения к родному языку, но и речевому и интеллектуальному развитию школьников, заставило нас сначала обратиться к разработке программы курса «Лингворегионоведение», а затем — к систематизации теоретического и практического материала в виде поддерживающего данный курс учебного пособия, в котором представлен словарный и текстовой диалектный (либо включающий диалектные факты) материал, практикуется обращение к Интернету, предлагаются вопросы и задания, направленные на осмысление и систематизацию оригинальных лингворегиональных фактов, обозначаются направления и конкретные темы исследовательских и проектных работ учащихся и студентов по изучению языка и культуры региона (4).

    1 Югов А.К. Думы о русском слове. — М., 1975. — С. 63.
    2 Рухленко Н.М. Работа с диалектным материалом на уроке русского языка//Рус-ский язык в школе. — 2005. — № 6. — С. 15.
    3 Ладыгина И.А., Паршина И.Г. Воспитание произносительной культуры речи учащихся в условиях местного диалекта на уроках фонетики//Методика преподавания русского языка и литературы: история и современность. Сборник научно-методических статей. — М., 2008. — С.81-83
    4 См.: Новикова Т.Ф. Лингворегионоведение: программа и программно-методические методические материалы. — Белгород, 2010.

     

    "Русская словесность" . - 2012 . - № 4 . - С. 56-59.

     

     

     





    © 2006 - 2018 День за днем. Наука. Культура. Образование