Шипицына Г. М. Зачем нужны имена прилагательные

 

Галина Михайловна Шипицына
доктор филологических наук,
профессор кафедры русского языка и методики преподавания
Белгородского государственного университета

Зачем нужны имена прилагательные


Много ли в русском языке имен прилагательных? Да, очень много. Крупнейший отечественный лингвист XX века академик В.В. Виноградов писал об этом так: «В современном русском языке имена прилагательные — это самая многочисленная после имен существительных армия слов. При этом больше всего имен прилагательных, производных от основ существительных или глаголов»1. И действительно, крайне мало в языке найдется имен существительных, от которых было бы невозможно образовать имя прилагательное относительного, притяжательного, или сразу качественного разряда (то есть без перехода прилагательных иных разрядов в качественные). То, что в языке бесконечно много имен существительных, понятно: они называют все предметы, понятия, явления, — словом, все то, что существует в действительности, и все то, что люди придумывают в своих мифах, сказках, поверьях, научных теориях, документации и т.п. Но зачем языку много имен прилагательных? Казалось бы, без них можно обойтись как без лишнего украшения нашей речи, особенно при современном эсэмэсочном стиле общения, заменившем собою так называемый телеграфный стиль.

Дело в том, что носителям языка недостаточно иметь название предмета, им еще необходимо знать, каков этот предмет, каковы его качества и свойства, а они-то и обозначаются именами прилагательными. У имен прилагательных коммуникативных (речевых) функций немало, и все они важны. Рассмотрим подробнее их главные коммуникативные функции (на материале качественных имен прилагательных).

С помощью имен прилагательных характеризуемый ими объект определяется точнее, конкретизируется, выделяется по каким-либо свойствам из ряда однотипных объектов. В этой функции имена прилагательные используются, в частности, для образования многочисленных терминологических сочетаний, например, зубная паста (на фоне технологических, лекарственных паст), придаточное предложение (на фоне других видов предложения — главного, бессоюзного и т.п.), двигатель внутреннего сгорания (на фоне других видов двигателя — реактивный двигатель, двигатель бурового станка и т.д.).

Различия между объектами могут быть незначительными в степени проявления признака или в его количестве, концентрации, и в языке существуют специальные имена прилагательные, называющие уже другим словом тот же признак, но в измененном его количестве. Например, имена прилагательные, характеризующие предмет по стоимости: бесценный — ценный — дорогой — недорогой — недешевый — дешевый. Поэтому имена прилагательные русского языка словно бы объединяются в длинные ряды слов с синонимичными блоками, в которых степень признака постепенно, в небольших долях увеличивается или уменьшается, достигая своей противоположности. Такие ряды образуют лексико-семантические группы слов (в научной литературе для их обозначения используется сложно-сокращенный термин — ЛСГ). ЛСГ — это синонимо-антонимические объединения слов с различными типами лексических значений, указываемых в толковых словарях под разными номерами (основное значение — это всегда значение № 1, неосновные значения в словарной статье этого же слова следуют за ним под следующими по порядку номерами — № 2, 3 и т. д.). Например, ЛСГ, слова которой характеризуют предмет по степени его полезности / неполезности (цифрами указан номер значения. Если слово однозначное, после него ставится цифра ноль2):

1-й ряд со значением «архинужный, без него нельзя обойтись»: неза-менимый-1, ценный-3.
2-й ряд со значением «такой, в котором есть потребность»: нуж-ный-0, необходимый-1.
3-й ряд со значением «приносящий пользу, но в принципе можно обойтись и без него»: полезный-1.
4-й ряд со значением «не очень нужный»: малоценный-О.
5-й ряд со значением «такой, которым лучше не пользоваться»: лишний-2, ненужный-О, неполезный-1.
6-й ряд со значением «такой, которым пользоваться категорически нельзя»: вредный-1, опасный-1.

Особенно много имен прилагательных, созданных для определения социально значимых особенностей человека, поскольку в межличностных и деловых отношениях людям обычно важно знать, каков интересующий его человек. Приведем в качестве примера состав ЛСГ имен прилагательных, определяющих степень воспитанности человека как его общей культуры, что определяет его манеры и отношение к нормам речевого общения. Средства этой группы предназначены для детальной дифференциации этого качества и позволяют максимально точно охарактеризовать человека, что важно для окружающих его людей при выстраивании с ним своей коммуникативной тактики и стратегии.

Состав группы условно можно разделить на пять синонимических рядов. Центральный ряд выражает общественно приемлемую степень соблюдения общепринятых норм поведения, обеспечивающую удобство общения с таким человеком, поскольку оно не потребует дополнительных усилий, с одной стороны, на соблюдение этикетных формальностей, а с другой стороны, на преодоление дискомфорта от излишне грубого стиля общения у собеседника. Такой центральный ряд слов можно считать своеобразной точкой отсчета количества вышеуказанного признака, потому что его слова выражают концентрацию этого признака как общественно приемлемой и удобной для общения нормы в пределах культивируемых в данном обществе правил и обычаев общения. Обладатель таких качеств располагает к общению с ним, поскольку соблюдает правила коммуникативного сотрудничества с собеседником. Лексический состав этой центральной ЛСГ:

непринужденный-О, свободный-8 (определяется в словаре как «не испытывающий неловкости, стеснения; непринужденный»), естест-ввнный-5 (то есть «непринужденный, простой, обычный для кого-либо»), простой- 7 («открытый, бесхитростный, прямой, не церемонный»), открытый-6 («чуждый скрытности, искренний, откровенный), непосредственный 2 («следующий без размышлений внутреннему побуждению, естественный»), нецеремонный-1 («такой, который держит себя просто, без церемоний»).

От этого, центрального, ряда слов в противоположные стороны идут ряды синонимов: в одну сторону с уменьшением количества вышеуказанного признака человека, а в другую сторону с увеличением количества этого же признака. Уменьшение количества признака относительно его социальной нормы приводит к семантике негативного характера, появляются названия отрицательных признаков, проявляющиеся в отсутствии уважения к собеседнику и нежелании соблюдать в общении с ним правила коммуникативного сотрудничества. Первый ряд отрицательных признаков:

бесцеремонный-О, фамильярный-О, развязный-О, беззастенчивый-О, хлыщеватый-О, вольный-7 (то есть «не стесненный общепринятыми нормами, выходящий за их границы, несдержанный, развязный»), не-сдержанный-3 (то есть «не умеющий владеть собой, сдерживаться»).
Еще большее увеличение концентрации признака бесцеремонности, развязности обнаруживается во вторвм ряду градации признаков этого же характера, но уже с усилением негативности, отрицательного характера этого качества:
наглый-0, нахалъный-О, циничный-О, беспардонный-О, хамоватый-О.

В противоположную сторону от центрального ряда признаков человека, выражающих усредненную концентрацию качеств воспитанности и соблюдения норм культурного поведения в общении и поступках общающихся людей, располагаются также два ряда синонимов. Эти синонимические ряды объединяет смысл «стремление к обязательному соблюдению всех норм приличия и неукоснительному соблюдению правил речевого этикета». Состав первого от центрального ряда — синонимический ряд слов позитивного характера:

церемонный-1 (то есть «чрезвычайно строгий в соблюдении принятого этикета, порядка, приличий; утонченно вежливый»), чопорный-0 (то есть «чрезвычайно строгий, щепетильный в поведении, в соблюдении приличий»), щепетильный-4 («строго, до мелочей принципиальный, корректный в отношениях с кем-либо»).

Ряд этих слов в целом характеризуется ослаблением смысла «простота в поведении, располагающая к общению». Носители этих качеств скованы церемониалом, рьяно стремятся не отступать от него ни в чем и в своем поведении не руководствуются внутренними побуждениями, свободой и непринужденностью. Такие признаки людей в повседневной жизни, быту требуют от желающих общаться с ними дополнительных усилий на встречное выполнение всех требований церемонного, изысканно корректного общения. Неукоснительное соблюдение основных общепринятых правил культурного общения необходимо во всех сферах официальной коммуникации, а также является единственно возможным способом общения неравноправных в каком-либо отношении коммуникантов (в возрасте, семейном или общественном положении, производственной субординации кадров, в военной и в военизированной сферах и др.). Сказанное вовсе не означает, что носители этих качеств никогда их не нарушают. Современная коммуникация такова, что человек меняет форму, стиль, состав языковых средств в общении с разными людьми, в различных ситуациях и сферах общественной, деловой или бытовой деятельности.

Дальнейшее нагнетание смысла «церемонность» представлена в значениях следующего ряда слов, в которых этот признак избыточный до размеров вычурности, что может привести к дискомфорту у общающихся с обладателем таких качеств. Чрезмерно строгое соблюдение изысканного церемониала или каких-либо особых правил в обычном общении (не в специальной ситуации, где этот церемониал обязателен) приводит к образованию уже отрицательных качеств. Во всем нужна определенная мера, и речевое поведение людей должно определяться ситуацией общения. Этот ряд состоит из двух слов:

манерный-0 (со значением «лишенный простоты, естественности; жеманный») и жеманный-0 с тем же значением — «лишенный простоты, естественности; манерный». В значении этих слов есть такой оттенок значения: обладатели этих качеств искусственно и специально ведут себя в общении не просто, стараются исполнять надуманный ими, но не соответствующий общепринятым нормам общения вычурный церемониал, или, например, манеры, формы поведения (что может проявляться в особых движениях, мимике, жестах, а также в интонации, силе, тональности, тембре голоса и т. п.). Семантика этой ЛСГ свидетельствует о том, что как несоблюдение правил приличия, речевого поведения, так и излишне рьяное их соблюдение в обычной бытовой коммуникации выражается в языке синонимическими рядами слов с отрицательным признаком. Положительные признаки передаются соответствием концентрации какого-либо признака усредненной его норме, принятой для данной ситуации как типичной, привычной и приемлемой для достижения коммуникативного сотрудничества и удобства для общающихся.

Таким образом, получается следующее: имена прилагательные обеспечивают носителей языка средствами, позволяющими очень точно передать концентрацию или степень проявления какого-либо признака предмета. Однако язык устроен так, что в нем мало единственно возможных способов выражения определенного смысла, в том числе и выражения степени проявления признака в предмете. Существует много способов выражения бесконечных оттенков этих признаков. В частности, для реализации этой функции в языке существует еще специальная грамматическая категория — степень сравнения у качественных прилагательных.

Например, у слов приведенной выше ЛСГ: наглый — наглее — наглейший, чопорный — чопорнее — чопорнейший. Этой же цели (точно выразить концентрацию признака) служат и многочисленные наречия со значением меры и степени признака, сочетающиеся с качественными именами прилагательными, например: немного, слегка, чуть-чуть, довольно, излишне, очень, слишком, чрезмерно в соединении со словосочетаниями наглый человек, чопорный человек, бесцеремонный человек. Кроме того, нужные оттенки смысла обеспечивает и словообразование, поставляя как имена прилагательные с суффиксами меры и количества, так и сложные слова. Например, наглый — нагловатый, наглющий.

Для слов данной ЛСГ суффиксальное образование других слов от них затруднено, поскольку ЛСГ представлена многоморфемными производными словами (в основном произведенными от имен существительных). В русском языке существуют ограничения на длину слов и количество в нем морфем. По этой же причине и формы степени сравнения не образуются от производных прилагательных, особенно многоморфемных, из которых в большинстве своем и состоит анализируемая ЛСГ. Сложные же слова в классе имен прилагательных образуются в бесконечном разнообразии. Они еще тоньше, изощреннее номинируют признаки и свойства предметов, в том числе и человека, тем самым выражая оценку этим предметам и личностям. В данной ЛСГ этого бесконечного разнообразия не наблюдается по той же причине: многоморфемные производные слова не активны в дальнейшем продолжении словопроизводства, чтобы не увеличивался размер их морфемной структуры. Однако сложные слова можно образовать и на базе этой ЛСГ: манерно-церемонный, жеманно-чопорный, нахально-развязный, цинично-беспардонный, нагло-фамильярный, в том числе с использованием слов из других ЛСГ: грубо-наглый, изысканно-чопорный, предельно-церемонный.

Нельзя забывать и о том, что имена прилагательные обогащают систему выразительных средств языка многочисленными эпитетами, выражающими нашу оценку определяемых объектов как объектов очень хороших или как очень плохих. Не случайно наши писатели, даже в небольших по объему произведениях, не могли без них обойтись. В художественной литературе в этой функции имена прилагательные используются при описании внешнего облика, внутреннего мира, способностей человека и т.д. Например, описание Вареньки Б. рассказчиком Иваном Васильевичем в рассказе Л.Н. Толстого «После бала»:

Она и в пятьдесят лет была замечательная красавица. Но в молодости, восемнадцати лет, была прелестна: высокая, стройная, грациозная и величественная, именно величественная.

В любых текстах имена прилагательные используются в функции повторного обозначения того же предмета, но с указанием на его иные признаки. Для этой цели чаще всего используются прилагательные в составе именных групп, в том числе разнообразных перифраз, называющих и в то же время с различных точек зрения характеризующих объект. Например, в поэме «Руслан и Людмила» А.С. Пушкин обозначает своего героя Руслана не только именем, но и перифрастическими словосочетаниями. Когда он характеризует Руслана как воина, называет его именем существительным витязь: храбрый витязь, бесстрашный витязь, добрый витязь, витязь знаменитый, проворный витязь, неистовый, ужасный витязь или сочетаниями храбрый Руслан, младой друг, не вялый красавец. Но когда поэт рассказывает о переживаниях Руслана за судьбу похищенной Людмилы, появляется словосочетание испуганный жених. С помощью антонимических имен прилагательных А.С. Пушкин показывает разное состояние своего героя в зависимости от ситуации.

Итак, наш вывод однозначен: качественные имена прилагательные — это очень важный и совершенно необходимый лексический класс выразителей точных пределов каких-либо признаков предмета. Кроме того, имена прилагательные служат еще и выражению наших эмоций и чувств как проявлению отношения говорящего к тому, о чем он сообщает.


1 Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). — М., 1972. — С. 152.
2 Значения слов определялись по «Словарю русского языка»: В 4 томах. — М., 1957-


«Русский язык и литература для школьников» . – 2012 . - № 5 . – С. 24-29.