Педагогический альманах ==День за Днем==
 
написать письмо


    Главная

    Новости

    Методика 

    За страницами учебников 

    Библиотека 

    Медиаресурсы 

    Школьная библиотека

    Одаренные дети

    Проекты

    Мир русской усадьбы

    Экология

    Методический портфолио учителя

    Встречи в учительской

    Статьи педагогов в журнале "Новый ИМиДЖ"

    Конкурсы профессионального мастерства педагогов

    Рефераты школьников

    Конкурсы школьников

    Альманах детского творчества "Утро"

    Творчество школьников

    Фотогалерея

    Школа фотомастерства

    Полезные ссылки

    Гостевая книга
    Sort

    Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

      День за днем : Статьи 

      Статьи  



    Интересные факты о книге А.Н. Толстого "ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК"

     
    «Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему», — писал в своем дневнике Алексей Николаевич Толстой.

    Стоит отметить, что пик работы над «Золотым ключиком» пришелся на 1934 год, тогда писатель только начал приходить в себя после перенесенного инфаркта. По правде сказать, Толстому удалось избежать Коллодиевского морализаторства и сделать героев настоящими детьми, способными веселиться и не бояться никаких преград.

    Перу писателя принадлежат еще два «Золотых ключика»: пьеса для Центрального Детского Театра, написанная в 1936 году по просьбе Натальи Ильиничны Сац, и сценарий одноименного фильма постановки Александра Птушко (1939).

    «Золотой ключик, или Приключения Буратино» была в СССР одной из самых популярных книг для детей.  Буратино стал членом Клуба веселых человечков, о которых писали в журнале «Веселые картинки», и главным героем детской передачи «Выставка Буратино», где показывали присылаемые детьми рисунки.

    Историю о Буратино много раз пытались дописать. Так, в 1941 году вышла повесть «Побежденный Карабас» Елены Яковлевны Данько, в 1975-м — «Вторая тайна золотого ключика» Александра Кумма и Сакко Рунге. Известны сказки в картинках Леонида Викторовича Владимирского «Буратино ищет клад», «Буратино в Изумрудном городе», и «Новые приключения Буратино и его друзей» Лары Сон. А книга Макса Фрая «Ключ из жёлтого металла» фактически является пересказом старой сказки на новый лад.

    Примечательно, что в книге «Золотой ключик, или Приключения Буратино» можно найти отсылку к Библии. Чтобы объяснить исчезновение губернатора Лиса, сыщики вспоминают притчу о праотце Енохе и пророке Илие, отвечая цитатой «он был взят на небо живым».

    С 1939 по 2014 год было снято 8 экранизаций сказки-повести: фильмы «Золотой ключик», «Приключения Буратино» и «Новейшие приключения Буратино», с Кристиной Орбакайте в главной роли, а также мультипликации «Приключения Буратино», «Возвращение Буратино», «Мини-Парк и большие опасности» и телемюзиклы «Золотой ключик»,«Буратино».

    «А роза упала на лапу Азора» — палиндром, который диктует Мальвина во время урока с Буратино, принадлежит перу Афанасия Фета.

    В комедии дель артэ имя Буратино — одно из нарицательных куклы Пьеро.

    «Богатенький Буратино» — образное выражение. Так называют случайно разбогатевшего человека.

    «Буратино» — любимый лимонад советских детей, до сих пор выпускают  ириски "Золотой ключик".

    В России Орденом Буратино награждают взрослых, а детям присуждают Медаль Буратино.

    В 2015 году вышла в свет современная версия сказки «Буратино» в серии «Сказки для взрослых детей» писателя Ника Лисицкого.
     
    В 1940 году, спустя год после выхода в СССР «Золотого ключика» Александра Птушко, за океаном студия Уолта Диснея (Walt Disney) выпустила свою версию истории деревянного мальчишки — полнометражную рисованную анимационную экранизацию сказки Карло Коллоди (Carlo Collodi) «Пиноккио» (Pinocchio).

    В 1959 году картина была заново озвучена на «Мосфильме», при этом многие реплики персонажей были существенно сокращены или изменены. Купюрам подвергся ряд эпизодов фильма, была добавлена появившаяся в 1947 году фирменная мосфильмовская заставка с «Рабочим и колхозницей», переделаны титры, а финальная песня стала длиннее на один куплет.

    В оригинальной версии озвучки фильма, 1939 года, всеми персонажами имя «Карлo» произносится с ударением на последний слог.
     
     
     

    Орден   "Буратино"
     
     




    © 2006 - 2018 День за днем. Наука. Культура. Образование